-
山端 拓哉 ZINE 《正方形の広場》
¥1,500
・サイズA4、32ページ ・送料込み ・ロシア人の友達から突然送られてきたZINEというのが、コンセプト(妄想)。 《ステートメント》 私の生まれ育った村の端っこに神社があった。そこでは年に一回、神社祭りがあった。農村の慰安。神社で行われる行事は、あとは初詣だけ。その他の行事は全て、神社の反対側に位置していた公民館で行われていた。定期的な集会、葬式、子供会など。 大学で社会学を勉強した時、ヨーロッパの町には必ず、広場があるということを勉強した。広場の隣には必ず行政機関があり、行政に文句があれば、広場から町長のいる建物に向かって、批判の叫び声をあげる。またある時は、同じ場所でフェスティバルが開催され、市場が立つ。広場は町の中心に位置し、町にとって重要なイベントや政治は、全て広場が舞台となる。大学生の私は東京に広場を探したが、あるのは公園だけだった。東京は市民の政治参加を回避する、都市のデザインとなっているか。 ロシアでの留学中、いくつかの町に滞在する機会があった。どの町にも必ず広場があり、広場から教会に向かって、大きな通りがのびていた。私はそれに大きく感動した。自分が住んでいたウラジオストクでは、事あるごとに広場を横切らなくてはならなかった。市場も立つし、祭もある。町の中心にあるもんだから、何かと横切ると近道だし。そんな16ヶ月の留学生活を通して、私は異邦人でありつつも、町の一員になった気がして嬉しくなった。 帰国してから東京での生活が再び始まったんだけれども、一向に私は町の一員になった気にならない。私は広場を探して、東京をさまよい歩くけど、無いものを見つけることはできない。私は暗室で写真を焼くようになり、暗闇の中で写真に向き合う時間が増えた。写真に写っているのは、祭り、集会、葬式、子供会、政治、市場など。写真とは広場であり、広場とは写真なのだ。
-
Hazy rock
¥30,000
Title『Hazy rock』 Series 『sokohakato-nai』 Paper size 16×20inc(406×508mm) Image size 12×18inc(303×456mm) Technique Gelatin silver print Edition 3/3 ────────────────────────────────────── 『其処は彼と無い』ステートメント 目に映ることが全てではない。 まして正解なんかじゃないから、 自然界の物体や現象の光を丹念に集めています。 人と自然の境界線や過去と現在、未来が交わる点など。 其処は彼と無い何かに惹かれた作品群です。 そんな何かを感じてファインダーを覗く。 その何かは神秘的なモノや霊的なコトなのか。 外的な要因か、内側の問題なのか、 確かなコトはわかりません。 だからシャッターを切るのだと思います。 感じたコトを映すのは難しいけれど、 感じなければ衝動さえ湧かない。 その断片だけでも残せないかとあがいた 不確かな結晶たちです。 ────────────────────────────────────── 『sokohakato-nai』statement What you see isn't everything. And it's not even the right thing to do. The light of objects and phenomena in nature are carefully collected. The line between human and nature, the point where the past, present and future intersect. It is a group of works that attracted me to something that does not exist with him. I look into the viewfinder with a sense of something like that. Is it something mysterious or spiritual? Is it an external factor or an internal problem? I don't know for sure. That's why I think that's why I shutter the camera. It's not easy to capture what you feel If you don't feel it, you don't even have the urge. I fumbled to see if I could leave just a fragment of it behind. They are uncertain crystals. ──────────────────────────────────────
-
dusk
¥30,000
Title『dusk』 Series 『sokohakato-nai』 Paper size 16×20inc(406×508mm) Image size 12×18inc(303×456mm) Technique Gelatin silver print Edition 3/3 ─────────────────────────────────────────── 『其処は彼と無い』ステートメント 目に映ることが全てではない。 まして正解なんかじゃないから、 自然界の物体や現象の光を丹念に集めています。 人と自然の境界線や過去と現在、未来が交わる点など。 其処は彼と無い何かに惹かれた作品群です。 そんな何かを感じてファインダーを覗く。 その何かは神秘的なモノや霊的なコトなのか。 外的な要因か、内側の問題なのか、 確かなコトはわかりません。 だからシャッターを切るのだと思います。 感じたコトを映すのは難しいけれど、 感じなければ衝動さえ湧かない。 その断片だけでも残せないかとあがいた 不確かな結晶たちです。 ─────────────────────────────────────────── 『sokohakato-nai』statement What you see isn't everything. And it's not even the right thing to do. The light of objects and phenomena in nature are carefully collected. The line between human and nature, the point where the past, present and future intersect. It is a group of works that attracted me to something that does not exist with him. I look into the viewfinder with a sense of something like that. Is it something mysterious or spiritual? Is it an external factor or an internal problem? I don't know for sure. That's why I think that's why I shutter the camera. It's not easy to capture what you feel If you don't feel it, you don't even have the urge. I fumbled to see if I could leave just a fragment of it behind. They are uncertain crystals.
-
mountain range
¥60,000
Title『mountain range』 Series 『sokohakato-nai』 Paper size 16×20inc(406×508mm) Image size 12×18inc(303×456mm) Technique Gelatin silver print Edition 2/3 ────────────────────────────────────── 『其処は彼と無い』ステートメント 目に映ることが全てではない。 まして正解なんかじゃないから、 自然界の物体や現象の光を丹念に集めています。 人と自然の境界線や過去と現在、未来が交わる点など。 其処は彼と無い何かに惹かれた作品群です。 そんな何かを感じてファインダーを覗く。 その何かは神秘的なモノや霊的なコトなのか。 外的な要因か、内側の問題なのか、 確かなコトはわかりません。 だからシャッターを切るのだと思います。 感じたコトを映すのは難しいけれど、 感じなければ衝動さえ湧かない。 その断片だけでも残せないかとあがいた 不確かな結晶たちです。 ────────────────────────────────────── 『sokohakato-nai』statement What you see isn't everything. And it's not even the right thing to do. The light of objects and phenomena in nature are carefully collected. The line between human and nature, the point where the past, present and future intersect. It is a group of works that attracted me to something that does not exist with him. I look into the viewfinder with a sense of something like that. Is it something mysterious or spiritual? Is it an external factor or an internal problem? I don't know for sure. That's why I think that's why I shutter the camera. It's not easy to capture what you feel If you don't feel it, you don't even have the urge. I fumbled to see if I could leave just a fragment of it behind. They are uncertain crystals. ──────────────────────────────────────
-
Past or future
¥70,000
Title『Past of future』 Series 『sokohakato-nai』 Paper size 16×20inc(406×508mm) Image size 12×18inc(303×456mm) Technique Gelatin silver print Edition 3/5 ────────────────────────────────────── 『其処は彼と無い』ステートメント 目に映ることが全てではない。 まして正解なんかじゃないから、 自然界の物体や現象の光を丹念に集めています。 人と自然の境界線や過去と現在、未来が交わる点など。 其処は彼と無い何かに惹かれた作品群です。 そんな何かを感じてファインダーを覗く。 その何かは神秘的なモノや霊的なコトなのか。 外的な要因か、内側の問題なのか、 確かなコトはわかりません。 だからシャッターを切るのだと思います。 感じたコトを映すのは難しいけれど、 感じなければ衝動さえ湧かない。 その断片だけでも残せないかとあがいた 不確かな結晶たちです。 ────────────────────────────────────── 『sokohakato-nai』déclaration Ce que vous voyez n'est pas tout. Et ce n'est même pas la bonne chose à faire. La lumière des objets et des phénomènes de la nature est soigneusement recueillie. La ligne de démarcation entre l'homme et la nature, le point d'intersection entre le passé, le présent et le futur. C'est un ensemble d'œuvres qui m'a attiré vers quelque chose qui n'existe pas chez lui. Je regarde dans le viseur avec un sentiment de quelque chose comme ça. Est-ce quelque chose de mystérieux ou de spirituel ? Est-ce un facteur externe ou un problème interne ? Je n'en suis pas sûr. C'est pour cela que je pense que c'est pour cela que j'éteins la caméra. Il n'est pas facile de saisir ce que vous ressentez Si vous ne le ressentez pas, vous n'en avez même pas envie. J'ai cherché à en laisser un fragment derrière moi. Ce sont des cristaux incertains. ────────────────────────────────────── 『sokohakato-nai』statement What you see isn't everything. And it's not even the right thing to do. The light of objects and phenomena in nature are carefully collected. The line between human and nature, the point where the past, present and future intersect. It is a group of works that attracted me to something that does not exist with him. I look into the viewfinder with a sense of something like that. Is it something mysterious or spiritual? Is it an external factor or an internal problem? I don't know for sure. That's why I think that's why I shutter the camera. It's not easy to capture what you feel If you don't feel it, you don't even have the urge. I fumbled to see if I could leave just a fragment of it behind. They are uncertain crystals. ──────────────────────────────────────
-
8x10 LOVERS
¥35,000
-
8X10 STRIPES
¥110,000
-
Beyond that
¥20,000
Title『Beyond that』 Series 『sokohakato-nai』 Paper size 11×14(279×356mm) Image size 8×12(198×297mm) Technique Gelatin silver print Edition 3/3 ────────────────────────────────────── 『其処は彼と無い』ステートメント 目に映ることが全てではない。 まして正解なんかじゃないから、 自然界の物体や現象の光を丹念に集めています。 人と自然の境界線や過去と現在、未来が交わる点など。 其処は彼と無い何かに惹かれた作品群です。 そんな何かを感じてファインダーを覗く。 その何かは神秘的なモノや霊的なコトなのか。 外的な要因か、内側の問題なのか、 確かなコトはわかりません。 だからシャッターを切るのだと思います。 感じたコトを映すのは難しいけれど、 感じなければ衝動さえ湧かない。 その断片だけでも残せないかとあがいた 不確かな結晶たちです。 ────────────────────────────────────── 『sokohakato-nai』déclaration Ce que vous voyez n'est pas tout. Et ce n'est même pas la bonne chose à faire. La lumière des objets et des phénomènes de la nature est soigneusement recueillie. La ligne de démarcation entre l'homme et la nature, le point d'intersection entre le passé, le présent et le futur. C'est un ensemble d'œuvres qui m'a attiré vers quelque chose qui n'existe pas chez lui. Je regarde dans le viseur avec un sentiment de quelque chose comme ça. Est-ce quelque chose de mystérieux ou de spirituel ? Est-ce un facteur externe ou un problème interne ? Je n'en suis pas sûr. C'est pour cela que je pense que c'est pour cela que j'éteins la caméra. Il n'est pas facile de saisir ce que vous ressentez Si vous ne le ressentez pas, vous n'en avez même pas envie. J'ai cherché à en laisser un fragment derrière moi. Ce sont des cristaux incertains. ────────────────────────────────────── 『sokohakato-nai』statement What you see isn't everything. And it's not even the right thing to do. The light of objects and phenomena in nature are carefully collected. The line between human and nature, the point where the past, present and future intersect. It is a group of works that attracted me to something that does not exist with him. I look into the viewfinder with a sense of something like that. Is it something mysterious or spiritual? Is it an external factor or an internal problem? I don't know for sure. That's why I think that's why I shutter the camera. It's not easy to capture what you feel If you don't feel it, you don't even have the urge. I fumbled to see if I could leave just a fragment of it behind. They are uncertain crystals. ──────────────────────────────────────
-
Kamuy
¥30,000
Title『Kamuy』 Series 『sokohakato-nai』 Paper size 16×20inc(406×508mm) Image size 12×18inc(303×456mm) Technique Gelatin silver print Edition 3/3 ────────────────────────────────────── 『其処は彼と無い』ステートメント 目に映ることが全てではない。 まして正解なんかじゃないから、 自然界の物体や現象の光を丹念に集めています。 人と自然の境界線や過去と現在、未来が交わる点など。 其処は彼と無い何かに惹かれた作品群です。 そんな何かを感じてファインダーを覗く。 その何かは神秘的なモノや霊的なコトなのか。 外的な要因か、内側の問題なのか、 確かなコトはわかりません。 だからシャッターを切るのだと思います。 感じたコトを映すのは難しいけれど、 感じなければ衝動さえ湧かない。 その断片だけでも残せないかとあがいた 不確かな結晶たちです。 ────────────────────────────────────── 『sokohakato-nai』statement What you see isn't everything. And it's not even the right thing to do. The light of objects and phenomena in nature are carefully collected. The line between human and nature, the point where the past, present and future intersect. It is a group of works that attracted me to something that does not exist with him. I look into the viewfinder with a sense of something like that. Is it something mysterious or spiritual? Is it an external factor or an internal problem? I don't know for sure. That's why I think that's why I shutter the camera. It's not easy to capture what you feel If you don't feel it, you don't even have the urge. I fumbled to see if I could leave just a fragment of it behind. They are uncertain crystals. ──────────────────────────────────────